Jeudi soir, en allant perdre mon temps sur Facebook (où je figure sous un nom d’emprunt), une kikoolienne vient mettre sur mon mur (oui, certains sont ainsi autorisés à taguer ma façade virtuelle) une information totalement inutile donc absolument indispensable. Je me permets de glisser ci-après l’élément en question par un savant jeu de copier-coller et vous allez vite comprendre pourquoi…
Ainsi, il semblerait qu’au Pays de Galles, existe une charmante bourgade dont je ne vous prononcerai pas le nom car même le mode d’emploi pour baragouiner tout ça, bah j’ai rien capté. Voyez si vous entravez quelque chose de votre côté car moi, que dalle.
Le nom complet du village est prononcé[2] en API ci-dessous :
[ˌɬan.vair.puɬ.ˌɡwɪ̈n.ɡɪ̈ɬ.ɡo.ˌɡer.ə.ˌχwərn.ˌdrob.uɬ.ˌɬan.tɪ̈s.ˌil.jo.ˌɡo.ɡo.ˈɡoːχ], ou bien [ɪ] au lieu de [ɪ̈] et [pʊɬ, drob.ʊɬ] au lieu de [puɬ, drob.uɬ].
La prononciation approximative française est H’lane-vaïr-pouh’l-gouine-guih’l-go-guér-e-c’houeurn-drôb-ouh’l-h’lane-tis-il-yo-go-go-gauc’h où tous les « c’h » sont des consonnes fricatives uvulaires sourdes [χ] ou des consonnes fricatives vélaires sourdes [x] comme le « ch » du nom allemand « Bach » [bax] ou le « c’h » du breton, et tous les « h’l » sont des consonnes fricatives latérales alvéolaires sourdes [ɬ], un son que l'on ne trouve pas en français et qui semble comme [hl].
Je vous le livre en intégral et dans les registres officiels, ça donne ça : Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.
Comme chez Wiki, ils ne sont pas chiens, ils nous donnent la traduction du nom du bled, soit « l'église de sainte Marie dans le creux du noisetier blanc près d'un tourbillon rapide et l'église de saint Tysilio près de la grotte rouge ». Bah oui ! Ouùavais-je la tête, c’est évident ! Pour rappel, en France on a la commune de « Y » (dont le code postal est 80190), ce qui n’est pas plus crédible et pourtant vrai puisque la réalité dépasse la fiction.
Donc, petites observations :
- il faut avoir des enveloppes XXL pour écrire à Tata Suzette (fausse princesse de Galles non homologuée)
- ils doivent avoir des formulaires administratifs spéciaux parce que, comme le dit si bien Zézette (épouse X ou veuve Y) : « ça dépend, ça dépasse »
- j’ose pas imaginer la tronche de leurs cartes de visite en forme de plan accordéon
- les gamins doivent avoir leur adresse autour du cou parce qu'ils ne pourront l'épeler qu'à l'âge de 10 ou 12 ans.
Si vous aussi vous habitez Moussu-le-Glouvieu (c'est dans le Groland du Nord) ou une autre ville au nom tout pourri ou imprononçable, n’hésitez pas à témoigner, ici on ne se moquera pas, ou si peu…
Sister « à côté d’ses pompes »